Lectura en alemán y español: La última mirada

Aprende vocabulario en alemán leyendo este texto sobre La última mirada donde se intercalan los párrafos en alemán y español.

Der letzte Atemzug, der letzte Blick. Was sieht ein Mensch, kurz bevor er stirbt? Die Optografie, die Fixierung der Netzhaut nach dem Tod, sollte einst Verbrecher überführen und Bilder aus dem Grenzraum zwischen Leben und Tod liefern. Eine Heidelberger Ausstellung zeigt:

El último aliento, la ultima mirada. Que ve una persona, poco antes de morir? La optografia, la fijación de la retina tras la muerte, debió antaño condenar delincuentes y enviar imagenes del borde entre la vida y la muerte. Una exposición de Heidelberg muestra:

Der Mythos lebt weiter. Das Auge als biologische Kamera: Eine Idee, die im 19. Jahrhundert den Forschergeist beflügelte - und morbiden Gerüchten einen Nährboden bot. Man hoffte, im Auge eines Toten, ein Abbild seines letzten Blicks finden zu können.

El mito sigue vivo. El ojo como cámara biológica: Un idea que, en el siglo XIX, dio alas al espíritu de la investigación, y que ofreció un caldo de cultivo para rumores morbosos. Había la esperanza de poder encontrar, en el ojo de un fallecido, una imagen de su ultima vista.

Ansatzweise funktionierte das sogar.

En cierta medida incluso funcionó.