Los adverbios locales pueden expresar ubicación, dirección o procedencia. La posición del hablante respecto al oyente es importante en muchas ocasiones. Aunque compartan raíz, no debes confundirlos con las preposiciones.
La posición del hablante determina el verbo.
La posición del hablante determina el verbo.
Es más propio de la lengua escrita el uso de heraus
y hinaus
, y más propio de la lengua hablada el uso de raus
.
Si estás fuera de la casa aconsejas...
Komm heraus zum Spielen. Das Wetter ist gut.
Ven a jugar a fuera. Hace buena tarde.
Si estás dentro de la casa aconsejas...
Geh hinaus zum Spielen. Das Wetter ist gut.
Ve a jugar a fuera. Hace buena tarde.
Ahora, para saber dónde estás, debemos fijarnos en el verbo.
Komm/Geh raus zum Spielen. Das Wetter ist gut.
Ven/Ve a jugar a fuera. Hace buena tarde.
Es más propio de la lengua escrita el uso de herein
y hinein
, y más propio de la lengua hablada el uso de rein
.
Es más propio de la lengua escrita el uso de herauf
y hinauf
, y más propio de la lengua hablada el uso de rauf
.
Es más propio de la lengua escrita el uso de herunter
y hinunter
, y más propio de la lengua hablada el uso de runter
.
Es más propio de la lengua escrita el uso de herüber
y hinüber
, y más propio de la lengua hablada el uso de rüber
.