Redacción Das café Fräulein Müller

Primero, lee la redacción tal cual fue escrita. Intenta detectar sus fallos gramaticales u ortográficos. Después, pulsa para ver las correcciones y contrástalas con tus predicciones. Finalmente, si crees que has detectado algun fallo nuevo, háznoslo saber.

Fräulein Müller hat einen besonderen Laden geöffnet. Ein kleines und schönes Lokal, wo sie leckere Gerichte immer mit frischen Zutaten vorbereitet Aunque ambas palabras signifiquen preparar en este caso suena mejor zubereiten.

Sie hat einen ähnlichen Loft erreichet, um viel Spaß und kein Stress zu haben.

Sie hat nur mit sechs tausend Euro angefangen, die von der Bank sie Es un poco tarde para poner el sujeto, aunque te suene bien poner von der Bank a continuación del pronombre relativo porque están estrechamente relacionados, en verdad la estructura de la frase te lo impide y el sujeto debe estar a continuación del pronombre relativo nicht A mi parecer deberías haber puesto nicht precediendo von der Bank porque si lo pones junto al verbo parece que estás negando que quiere obtener el dinero y claro que quiere el dinero lo que no quiere es obtenerlo del banco, por esta razón yo pondría die sie nicht von der Bank erhaltet wollte erhaltet wollte.

Sie bitte Tipico error confudir ofrecer (Bieten) con pedir (Bitten) y en este caso seguramente quisiste decir bietet zwei wichtigen Sachen Declinación del adjetivo sin artículo en acusativo plural declina "-e" así que sería wichtige Sachen für No necesitas für, si sencillamente dejas ihren Kunden como dativo, es decir como el receptor indirecto de la acción que es ofrecer dos cosas importantes, se entiende que se las ofrece a sus clientes ihren Kunden an: einerseits günstige, sehrwackhafte und frische Speisen und anderseits ein Ort, wo die Kunden einen netten freundlichen und sympatischen Plausch finden können.

Autor:Loscar

ver correcciones