Estás en: Lecciones > Gerundio

Gerundio

En alemán no existe el gerundio. Para decir lo que se expresa en español a través del gerundio se puede usar el tiempo verbal del presente, determinados adverbios o conjunciones (que sean capaces de expresar simultaneidad):

  • Tiempo verbal Presente

    Para expresar situaciones actuales como estar aprendiendo un idioma, tener trabajo, etc.

    Ich lerne Deutsch

    Estoy aprendiendo alemán

  • Partizip I

    En ocasiones el gerundio puede corresponderse con el Partizip I. Esto se puede hacer cuando el gerundio actúa como calificativo del sustantivo que le sigue, y en este caso equivale a la oración relativa: (un hombre) que baila.

    La forma verbal tanzend equivale a bailando.

    Ich sehe einen tanzenden Mann.

    Veo a un hombre bailando/bailar.

  • Adverbios

    Se utiliza gerade para expresar acciones que tienen lugar en ese momento concreto.

    Ich singe gerade

    Estoy cantando

    Se utiliza weiter para expresar que se continua realizando una acción.

    Aunque weiter, según el verbo, puede ser adverbio o prefijo, en este caso: weiterlesen equivale a seguir leyendo.

    Ich lese weiter

    Sigo leyendo

  • Conjunciones

    Para expresar acciones que se solapan en una situación.

    Während wir kochen, singen wir.

    Cocinamos cantando

  • Gerundio modal

    Para expresar como se realiza una acción.

    Cuando el infinitivo va solo o con un único complemento se utiliza beim + infinitivo sustantivado

    Ich lerne Deutsch beim Radiohören.

    Aprendo alemán escuchando la radio.

    Cuando el infinitivo es más complejo se introduce una subordinada modal con indem.

    Ich lerne Deutsch, indem ich viel Radio höre.

    Aprendo alemán escuchando mucho la radio.

  • Oración subordinada

    Para expresar situaciones que suceden en ese momento.

    Ich bin (gerade) dabei, Zeitung zu lesen.

    Estoy leyendo el/un periódico.

    Er ist dabei, einen Brief zu schreiben.

    El está escribiendo una carta.

¿Qué hacer con la página?

PDF Gerundio en alemán Con el fichero PDF podrás imprimirlo con mejor calidad (20.13 Kb).

Imprimir Gerundio en alemán Imprimir la página directamente.

Enviar   Gerundio en alemán por mail Enviar la página por e-mail.

Compartir en redes sociales:
compartir en deliciouscompartir en digg

¿No entiendes
alguna palabra?

Prueba nuestro traductor alemán-español.

El rincón del estudiante

ALberto

Genau

miguel

¿como se diria,"aprendo aleman en la escuela de idiomas", quizás,"ich lerne Deutsch bei der Sprachschule"?oder?.Gracias si alguien me saca de dudas.

Gracia

creo que la frase no es del todo correcta sería ich lerne Deutsch in der Sprachschule.

Ya que estudias detro de la escuela y no para la escuela.

Aunque sólo lo pienso. No soyprofe nada más que una estudiante

Raúl I.

En lo de "Während wir koche, singen wir", ¿la traducción precisa no es: "mientras cocinamos, cantamos"?

Mario Rocafull

Raul,

Sería mas literal, no necesariamente más precisa.

Raúl I.

En eso tienes razón –si me permites tutearte, Mario–.

VICTOR

Qué buena página Mario!! Me esta ayudando muchísimo.

Yuli

Mi pregunza es:

Cuando uso el dabei y el gerade, el verbo debe ir en infinitvo acompanado de zu?

Mario Rocafull

Yuli,

No sé qué te ha hecho pensar eso. A veces sí, a veces no. Si es el verbo principal, no. Si va con un verbo modal, no. Si son dos verbos

ormales en una misma frase, entonces sí, pero lleva cuidado porque alguos con el infinitivo sin zu.

lorena

Es una bendición recibir estas aclaraciones en español. gracias!

Rubén Darío

Muchas gracias Alexgahr y Mario Rocafull por las ayudas en cuanto al gerundio. Voy a estudiar a full en cuanto a eso, pues me será de mucha utilidad en todo. También veo un link sobre el uso de la palabra "zu" el cual me interesa mucho también.

Omar

Mario,

Demasiadas gracias por esta pagina, me has hecho el día. La ausencia de Gerundio en Alemán siempre me llamó la atención tanto que pregunté y pregunté hasta que me respondieron que se puede decir bin + am-infinitvo.

Algunos ejemplos serían:

Bitte warten, ich bin gerade amsprechen.

Espere porfavor estoy hablando.

Heute bin ich nur auf Deutsch amsprechen gewesen.

Hoy sólo he estado hablando Alemán.

Sé que tu sabes más porque soy un completo principiante y por esto pregunto.

Gracias!

Tamy

Me ayuda tanto este sitio, si la verdad es una bendición que este todo en español... Danke!!!

Mario Rocafull

Omar,

No me suena de nada esto que comentas, y además pienso que si esa opción no está contemplada aquí (esta página la escribió completamente mi colaborador Alex) es porque no existe, o debe ser muy arcaica o muy informal, pero apostaría porque no existe.

Juan Rodriguez

me gustaria, que me sacaran de dudas de como se traduce : Yo voy a visitar la casa de mis abuelos la pròxima semana. Yo la tengo traducida, pero no se si esta bien traducida. me podrían ayudar Juan Rodríguez.

Juan

Hallo an alle, con respecto a la expresión "Bitte warten, ich bin grade amsprechen" hay dos cosas: 1. "am" no va adherido al verbo y 2. El verbo en este caso se ha sustantivado, asi que su inicial va con mayúscula....He escuchado esta expresión aunque es algo coloquial, sin embargo se diría correctamente: Bitte warten, ich bin gerade (grade) am Sprechen..porfavor corríjanme, también estoy aprendiendo

Avisarme si alguien responde.

enviar

Puedes preguntar, responder, sugerir, ... cualquier aportación puede ser útil.

Los comentarios son moderados. Tu comentario puede desaparecer porque:

· Comenta una errata que hemos corregido.

· Es improcedente.