Estás en: Lecciones > Complementos preposicionales

Complementos preposicionales

Un complemento preposicional es la parte de la oración que va precedida por una preposición, que puede ser requerida por el verbo, por un adjetivo, o por un sustantivo.

El complemento puede ir antepuesto o pospuesto a la preposición, cuando estos se encuentran distantes, leer o escuchar una preposición aparentemente aislada, puede resultar muy confuso, y por esto es importante familiarizarse con los verbos, adjetivos y sustantivos que requieren un complemento preposicional y pueden causar esta situación.

Adjetivo + Complemento preposicional

Viele Leute sind glücklich über den Mauerfall.

Muchas personas estan felices por la caida del muro.

Viele Leute sind über den Mauerfall glücklich.

Muchas personas estan felices por la caida del muro.

Adjetivos con preposición (listado incompleto)

Alemán Español
abhängig von +D dependiente de
einverstanden mit +D de acuerdo con
überzeugt von +D convencido de
verheiratet mit +D casado con
zufrieden mit +D contento con
dankbar für +A agradecido por
enttäuscht über +A decepcionado por
froh über +A alegre de
glücklich über +A contento por
ideal für +A ideal para
traurig über +A triste por
typisch für +A típico de

Sustantivos con preposición (listado incompleto)

Alemán Español
Angst (haben) vor +D tener miedo de
Erfolg (haben) mit +D tener éxito con
Grund für +A motivo de
die Probleme mit +D problemas con
die Diskussion über +A discusión sobre
das Gespräch über +A conversación sobre
die Information über +A información sobre
Lust (haben) auf +A / zu +D tener ganas de
die Meinung über +A opinión sobre
der Streik für +A / gegen +A la huelga a favor / en contra
Zeit (haben) für +A tener tiempo para

Verbos con preposición (listado incompleto)

Alemán Español
arbeiten bei +D trabajar en
bitten um +A pedir algo
fragen nach +D preguntar por
drohen mit +D amenazar con
gehören zu +D pertenecer a
kommen zu +D engatusar a
sich unterhalten mit +D conversar con
denken an +A pensar en
denken über +A pensar sobre
sich entscheiden für +A decidirse por
sich erinnern an +A acordarse de
es geht um +A se trata de
gelten für +A ser válido para
sich gewöhnen an +A acostumbrarse a
sich kümmern um +A ocuparse de
sorgen für +A preocuparse de
sprechen mit +D hablar con
warten auf +A esperar a

¿Qué hacer con la página?

Imprimir Complementos preposicionales en alemán Imprimir la página directamente.

Enviar   Complementos preposicionales en alemán por mail Enviar la página por e-mail.

Compartir en redes sociales:
compartir en deliciouscompartir en digg

¿No entiendes
alguna palabra?

Prueba nuestro traductor alemán-español.

El rincón del estudiante

Katrina_paty@hotmail.com

Sería posible ejemplos de cada uno. Danke.

anto

Hola. ¿QUé significa + A ó + D?

Mario Rocafull

+ A es la abreviación de "Acusativo / Akkusativ"

+ D es la abreviación de "Dativo / Dativ"

A veces, según me pegue el bolazo, usaré "+Akk" o "+Dat" pero es lo mismo.

miguel

Te pongo algunos:

Ich arbeite bei Siemens

Ich denke über meine Arbeit

Ich erinnere mich an meine Mutter

Ich muss mich an diese Arbeit gewöhnen

Sie kümmert sich um ihre Kindern

Er spricht mit seinem Vater

Wir warten auf den Bus

¡espero no haberme equivocado¡

Andres

Ejemplos de:

- bitten um

- kommen zu (engatusar??)

- gelten fuer

Serian buenos...

Danke im Voraus!

alexgahr

Hola, Andrés:

He aquí los ejemplos que pides (el primero siempre con un simple complemento preposicional [CP] y el segundo con un CP complejo: una oración subordinada, introducida por un http://www.gramatica-alemana.com/gramatica/pronombres-preposicionales.php»):

1. bitten um:

a) Ich bitte dich um deine Hilfe. (Te pido tu ayuda.)

b) Du bittest mich darum, dir zu helfen. (Tú me pides que te ayude.)

2. kommen zu (significa llegar a, alcanzar, conseguir [y no solo engatusando]):

a) Er wird zum Sieg kommen. (Alcanzará la victoria.)

b) Sie wird noch dazu kommen, diesen Marathon eines Tages zu gewinnen. (Algún día llegará a ganar este maratón.)

3. gelten für:

Dado que que la preposición «für» vale solo para personas, animales y cosas (y no para infinitivos u otras oraciones), sobre todo en esta combinación (valer para, ser válido para), solo vamos a tener un ejemplo de un CP simple: Das gilt auch für dich! (¡Esto también vale para ti!); Das Rauchverbot gilt auch für Abhängige. (La prohibición de fumar vale también para adictos.)

Andres

Muchas gracias alexgahr!

Eric Däniel

Alguien de favor me podria ayudar con esta palabra esque estaba viendo los simpson en aleman y me encontre con una particular palabra que no encontre en ninguna pagina de gramatica , ni en mi diccionario... la palabra es "ZWISCHENFALL"

alexgahr

No es tan complicado localizar su traducción; «Zwischenfall» significa incidente (como «Un|fall», ac|cidente). Te recomiendo este diccionario en línea, que es bastante completo: http://dix.osola.com/.

Avisarme si alguien responde.

enviar

Puedes preguntar, responder, sugerir, ... cualquier aportación puede ser útil.

Los comentarios son moderados. Tu comentario puede desaparecer porque:

· Comenta una errata que hemos corregido.

· Es improcedente.