Estás en: Gramática > Preposiciones > Preposiciones localesusuarios · contactar · buscador
facebooktwitterdescargarimprimirenviar

Preposiciones locales

Algunas de estas preposiciones -llamadas mixtas- pueden expresar desplazamiento o situación, en caso de desplazamiento rigen acusativo, y en caso de situación rigen dativo. Esa regla no significa que desplazamiento siempre sea acusativo, y situación dativo, solo determina el caso para las preposiciones mixtas.

Acusativo Dativo Mixtas Genitivo
bis ab an außerhalb
durch aus auf innerhalb
entlang¹ bei hinter
gegen entlang¹ in
um gegenüber neben
nach über
von unter
zu vor
zwischen

Las clasifico por caso y las listo por orden alfabético porque en mi opinión tratar de ordenarlas de cualquier otro modo es complicar las cosas.

¹ Si entlang va detrás del sustantivo, el artículo está en acusativo (den Wald entlang), y si entlang está delante del sustantivo, el artículo va en dativo (entlang dem Fluss).

Acusativo

bis ... an + Acu.
punto de llegada.

Von meiner Arbeit bis an die Bushaltestelle gehe ich zu Fuß.

Desde mi trabajo a la parada de autobús voy andando.

bis ... zu + Dat.
punto de llegada.

Von meinem Haus bis zu meiner Arbeit fahre ich mit dem Bus.

Desde mi casa a mi trabajo voy en autobús.

durch + Acu.
movimiento a través de algo.

Der Hund springt durch das Fenster.

El perro salta por la ventana.

entlang + Acu.
movimiento en paralelo.

Ich gehe die Straße entlang, um den Laden zu finden.

Recorro la calle, para encontrar la tienda.

gegen + Acu.
contacto.

Die Katze springt gegen die Tür.

El gato salta hacia/contra la puerta.

um + Acu.
alrededor de un punto central.

Die Familie sitzt um den Tisch.

La familia se sienta alrededor de la mesa.

Dativo

ab + Dat.
punto de partida.

Der Marathon fängt ab dem Rathaus an.

El maratón comienza en el Ayuntamiento.

aus + Dat.
procedencia, o salida de un recinto.

Ich komme aus Deutschland.

Vengo de alemania.

Ich gehe aus dem Haus.

Salgo de la casa.

bei + Dat.
proximidades, persona o prefesional, lugar de trabajo.

Wiesbaden liegt bei Frankfurt.

Wiesbaden está cerca de Frankfurt.

Ich wohne bei meiner Freundin.

Vivo con mi novia.

Ich habe einen Termin beim Zahnarzt.

Tengo cita con el dentista.

Ich arbeite bei BMW.

Trabajo para BMW.

gegenüber + Dat.
en el lado opuesto.

Das Rathaus ist gegenüber der Hauptpost in Valencia.

El Ayuntamiento está al otro lado de la central de correos en Valencia.

nach + Dat.
lugares geográficos, paises sin artículo, y direcciones.

.

.

Ich fahre nach Österreich.

Viajo al Austria.

Biegen Sie nach der Ampel nach links ab.

Gire después del semáforo a la izquierda.

von + Dat.
punto de partida.

Die Reise ist von Madrid nach Oslo.

El viaje es de Madrid hacia Oslo.

zu + Dat.
el lugar al que te diriges.

Ich gehe zur Arbeit.

Voy al trabajo.

Mixtas

an
contacto lateral, borde o margen, o lugar.

Die Kleidung hängt am Kleiderständer.

La ropa cuelga en el perchero.

Ich hänge die Kleidung an den Garderobenhaken.

Cuelgo la ropa en el perchero.

auf
en contacto por la parte superior

Der Teller steht auf dem Tisch.

El plato está en la mesa

Ich stelle den Teller auf den Tisch.

Pongo el plato en la mesa.

hinter
detrás

Die Garderobe steht hinter der Tür.

El perchero está tras la puerta.

Ich hänge den Garderobenhaken hinter die Tür.

Pongo el perchero tras la puerta.

in
en el interior de algo, en una zona local, continente, país, lugar, comarca, monte

Ich liege den ganzen Tag im Bett, wenn ich Fieber habe.

Paso el día tumbado en la cama, cuando tengo fiebre.

Ich lege mich jetzt ins Bett, weil ich müde bin.

Me meto ya en la cama, porque estoy cansado.

neben
muy cercano, próximo, al lado

Das Bett steht neben der Tür.

La cama está cerca de la puerta.

Ich stelle meine Hausschuhe neben das Bett.

Yo dejo las zapatillas junto a la cama.

über
sobre algo (sin contacto), transversalmente, lugar en el camino

Die Lampe hängt über dem Bett.

La lámpara cuelga sobre la cama.

Sie hängen die Lampe über das Bett.

Cuelgan la lámpara sobre la cama.

unter
debajo de, grupo

Die Winterkleidung ist im Sommer unter dem Bett verstaut.

La ropa de invierno está en verano guardada bajo la cama.

Im Sommer räume ich die Winterkleidung unter das Bett.

En verano guardo la ropa de invierno bajo la cama.

vor
delante

Die Blumen sind vor dem Haus.

Las plantas están delante de la casa.

Ich pflanze die Blumen vor das Haus.

Plano las plantas delante de la casa.

zwischen
entre, en el medio

Ich sitze zwischen meinem Vater und meiner Mutter.

Estoy sentado entre mi padre y mi madre.

Ich setze mich zwischen meinen Vater und meine Mutter.

Me siento entre mi padre y mi madre.

Genitivo

außerhalb
fuera, en el exterior

Das Leben ist ruhiger außerhalb der Stadt.

La vida es más tranquila fuera de la ciudad.

innerhalb
dentro, en el interior

Heute ist es wärmer innerhalb des Hauses.

Hoy hace más calor dentro de casa.

El rincón del estudiante

Sigue todos los comentarios desde la web vía RSS o con el boletín.

¿Qué es RSS? · RSS

Utiliza aquí tu cuenta de Facebook.

Síguenos en Facebook y participa en las actividades que te sugeriremos.

ejercicios, consejos, novedades...

Últimos comentarios

  • Las preposiciones [in-nach-zu] by Marco
    Carla: son contracciones las siguientes: an dem = am in dem = im in das = ins bei dem = beim von dem = vom zu dem = zum zu der = zur..... está...
  • Los verbos I by yuberki
    hallo mein name ist yuberki ich spreche deutch und englisch.danke......... ...
  • Pretérito Imperfecto - [Präteritum] by al de las faltas de ortografía
    pegÁndole, con tilde en la a!...
  • Los verbos I by Andrée
    Hola Evelyn, "Ihr" es el equivalente al "vosotros, vosotras" del castellano de España, e igualmente lo puedes usar al equivalente de "ustedes" en el ...
  • Preposiciones mixtas by xica
    me gusta mucho su pagina tengo que estudiar mucho y esta pagina me ayuda mucho, pero me gustaria que corrigieran algunas cositas como por ejemplo. Mue...

» ver todos los comentarios …

carolina

Ich gehe die Straße entlang, um den Laden zu finden.
Bueno, entiendo el "um" la preposicion acusativa, y que el sustantivo Laden este declinado en acusativo, pero por que "zu"?
gracias.

Mario Rocafull

carolina,
el zu es por el verbo en infinitivo, encontrar no está como preposición de lugar en ese caso.

marbelly

esto es importante para mi lo estaba buscando

antonio

gracias..... exelente!.....

(opcional / no aparecerá)

enviar   enviar y recibir avisos si me responden