Estás en: Gramática > Preposiciones > Preposiciones locales

Preposiciones locales

Algunas de estas preposiciones -llamadas mixtas- pueden expresar desplazamiento o situación, en caso de desplazamiento rigen acusativo, y en caso de situación rigen dativo. Esa regla no significa que desplazamiento siempre sea acusativo, y situación dativo, solo determina el caso para las preposiciones mixtas.

Acusativo Dativo Mixtas Genitivo
bis ab an außerhalb
durch aus auf innerhalb
entlang¹ bei hinter
gegen entlang¹ in
um gegenüber neben
nach über
von unter
zu vor
zwischen

Las clasifico por caso y las listo por orden alfabético porque en mi opinión tratar de ordenarlas de cualquier otro modo es complicar las cosas.

¹ Si entlang va detrás del sustantivo, el artículo está en acusativo (den Wald entlang), y si entlang está delante del sustantivo, el artículo va en dativo (entlang dem Fluss).

Acusativo

bis ... an + Acu.
punto de llegada.

Von meiner Arbeit bis an die Bushaltestelle gehe ich zu Fuß.

Desde mi trabajo a la parada de autobús voy andando.

bis ... zu + Dat.
punto de llegada.

Von meinem Haus bis zu meiner Arbeit fahre ich mit dem Bus.

Desde mi casa a mi trabajo voy en autobús.

durch + Acu.
movimiento a través de algo.

Der Hund springt durch das Fenster.

El perro salta por la ventana.

entlang + Acu.
movimiento en paralelo.

Ich gehe die Straße entlang, um den Laden zu finden.

Recorro la calle, para encontrar la tienda.

gegen + Acu.
contacto.

Die Katze springt gegen die Tür.

El gato salta hacia/contra la puerta.

um + Acu.
alrededor de un punto central.

Die Familie sitzt um den Tisch.

La familia se sienta alrededor de la mesa.

Dativo

ab + Dat.
punto de partida.

Der Marathon fängt ab dem Rathaus an.

El maratón comienza en el Ayuntamiento.

aus + Dat.
procedencia, o salida de un recinto.

Ich komme aus Deutschland.

Vengo de alemania.

Ich gehe aus dem Haus.

Salgo de la casa.

bei + Dat.
proximidades, persona o prefesional, lugar de trabajo.

Wiesbaden liegt bei Frankfurt.

Wiesbaden está cerca de Frankfurt.

Ich wohne bei meiner Freundin.

Vivo con mi novia.

Ich habe einen Termin beim Zahnarzt.

Tengo cita con el dentista.

Ich arbeite bei BMW.

Trabajo para BMW.

gegenüber + Dat.
en el lado opuesto.

Das Rathaus ist gegenüber der Hauptpost in Valencia.

El Ayuntamiento está al otro lado de la central de correos en Valencia.

nach + Dat.
lugares geográficos, paises sin artículo, y direcciones.

.

.

Ich fahre nach Österreich.

Viajo al Austria.

Biegen Sie nach der Ampel nach links ab.

Gire después del semáforo a la izquierda.

von + Dat.
punto de partida.

Die Reise ist von Madrid nach Oslo.

El viaje es de Madrid hacia Oslo.

zu + Dat.
el lugar al que te diriges.

Ich gehe zur Arbeit.

Voy al trabajo.

Mixtas

an
contacto lateral, borde o margen, o lugar.

Die Kleidung hängt am Kleiderständer.

La ropa cuelga en el perchero.

Ich hänge die Kleidung an den Garderobenhaken.

Cuelgo la ropa en el perchero.

auf
en contacto por la parte superior

Der Teller steht auf dem Tisch.

El plato está en la mesa

Ich stelle den Teller auf den Tisch.

Pongo el plato en la mesa.

hinter
detrás

Die Garderobe steht hinter der Tür.

El perchero está tras la puerta.

Ich hänge den Garderobenhaken hinter die Tür.

Pongo el perchero tras la puerta.

in
en el interior de algo, en una zona local, continente, país, lugar, comarca, monte

Ich liege den ganzen Tag im Bett, wenn ich Fieber habe.

Paso el día tumbado en la cama, cuando tengo fiebre.

Ich lege mich jetzt ins Bett, weil ich müde bin.

Me meto ya en la cama, porque estoy cansado.

neben
muy cercano, próximo, al lado

Das Bett steht neben der Tür.

La cama está cerca de la puerta.

Ich stelle meine Hausschuhe neben das Bett.

Yo dejo las zapatillas junto a la cama.

über
sobre algo (sin contacto), transversalmente, lugar en el camino

Die Lampe hängt über dem Bett.

La lámpara cuelga sobre la cama.

Sie hängen die Lampe über das Bett.

Cuelgan la lámpara sobre la cama.

unter
debajo de, grupo

Die Winterkleidung ist im Sommer unter dem Bett verstaut.

La ropa de invierno está en verano guardada bajo la cama.

Im Sommer räume ich die Winterkleidung unter das Bett.

En verano guardo la ropa de invierno bajo la cama.

vor
delante

Die Blumen sind vor dem Haus.

Las plantas están delante de la casa.

Ich pflanze die Blumen vor das Haus.

Plano las plantas delante de la casa.

zwischen
entre, en el medio

Ich sitze zwischen meinem Vater und meiner Mutter.

Estoy sentado entre mi padre y mi madre.

Ich setze mich zwischen meinen Vater und meine Mutter.

Me siento entre mi padre y mi madre.

Genitivo

außerhalb
fuera, en el exterior

Das Leben ist ruhiger außerhalb der Stadt.

La vida es más tranquila fuera de la ciudad.

innerhalb
dentro, en el interior

Heute ist es wärmer innerhalb des Hauses.

Hoy hace más calor dentro de casa.

¿Qué hacer con la página?

PDF Preposiciones locales en alemán Con el fichero PDF podrás imprimirlo con mejor calidad (23.26 Kb).

Imprimir Preposiciones locales en alemán Imprimir la página directamente.

Enviar   Preposiciones locales en alemán por mail Enviar la página por e-mail.

Compartir en redes sociales:
compartir en deliciouscompartir en digg

Páginas relacionadas

¿No entiendes
alguna palabra?

Prueba nuestro traductor alemán-español.

El rincón del estudiante

klaudita

esta muy buena esta pagina...explica todo.

Pero deben corregir algunas fallas en la escrituta y traduuccion.

MAR

mario stoy estudiando el examns del centro alemann...pero tus apuntes me ayudan muxo!!gracias

ana

gracias por esta explicacioh me esta ayudando un monton.

milany

muy bueno

mikel

En el primer ejemplo de neben pones ,,der tür". Gracias el sitio es de mucha ayuda

marta

En la frase: Nos conocimos en un curso de alemán.

la preposición "en" tambien es local. ¿Como la traducirías tú?

Mario Rocafull

No estoy seguro si "en" es local en este caso, porque el curso de alemán, aunque seguramente tuvo lugar en algún sitio, no es un lugar en si mismo. Pero yo lo traduciría "in einem Kurs". Se podría decir "durante un curso" pero yo creo que es complicarse la vida.

Maithe Sagarra Matos

Hola cómo están, yo estoy estudiando el idioma Alemán y quiero saber cuando me ponen una frase como definir cuando es acusativo, dativo y genitivo ¿cómo yo puedo saber esto? si es con un artículo definido o indefinido, con un verbo, sustantivo o adjetivo. Gracias

CATI

cati: por favor k alguien me explique cuando poner in y cuando poner zu k estoy echa un lio y no entiendo nada. Gracias.

cordobesa=)

Madre miaa! menos mal que encontre esta pagina que si no suspendo...graciaas!

corbobesa=)

tengo una duda: ¿cuándo se tienen que poner los articulos estos que cambian ( dem der den...) según la frase? no tengo ni idea por favor contestaad!

graciaas

sandra

los articulos son diferentes dependiendo de la forma que ocupe en la frase la palabra a laque acompaña.

Por ejemplo:

LA casa es bonita -- aquí ocuparía la forma de sujeto

Me gusta EL libro -- aquí ocuparía la forma de CD

Así tienes que aprenderte las tablas de articulos de nominativ(si es el sujeto), akkusativ (si es el CD), dativ (si es el CI) y genitiv pero que casi no se utiliza.

Jorge

Tengo una duda desde hace tiempo. Para usar "sobre" para refirirse a un tema, en lugar de a una posición, que preposicion se debe usar?

Por ejemplo: Tengo que hacer un trabajo sobre Hamburgo.

Gracias!

Mario Rocafull

Jorge,

utiliza über

por ejemplo Ich muss über Hamburg schreiben

Lara

Hola! alguien podria explicarme en que momento de la oracion puedes poner auf o über es confuso para mi. Gracias

Mario Rocafull

Lara,

La cuestión es si existe o no existe contacto.

Ich stehe das Glas auf dem Tisch

Pongo el vaso sobre la mesa

Die Lampe hängt über den Tisch

Pablo.

Ich habe eine groBe Frage! (y probablemente muy estúpida). ¿Podría alguien aclararme si las propias preposiciones pueden o han de ser declinables?. Me explico; al igual que existe "vor", ¿existe "vom"? -por ejemplo-. Ya he visto las abreviaturas para "zu+der/dem", pero, ¿existen más, dónde se podrían encontrar?. Mil gracias de antemano.

Mario Rocafull

Pablo,

No es que las preposiciones se declinen, se declina el artículo que las sigue, lo que sucede que a veces se contraen.

Las preposiciones bei, in, vor y zu (creo que ninguna más) se contraen en el caso dativo masculino y neutro, es decir cuando el artículo que las sigue acaba en "m", formando así beim, im, vom y zum.

yhonatan tajeda

para tejeda

Carlos

Adoro esta pagina.estoy en Berlín desde hace un año,harto de ir a la volkshochschule ......sencillo y fácil.

jeferson

hola Mario,,,la pagina esta muy bien. Pero creo que falta detallar un poquito mas las cosas, porque para los verbos preposicionales la misma regla no vale........gracias

Teffa

A mi si me ayudo enserio apunte todo en mi cuaderno , pero me gustaría saber cuando declinar el adjetivo porque los adejetivos tambien se declinan. Estudio Traducción y necesito saber todo eso(:

Besitos

Mario Rocafull

Teffa,

se declinan siempre que van delante de un sustantivo.

bea

La pagina esta bien, pero existe un libro que a mi me lo aclaro todo durante mis estudios de filologia alemana.... Gramatica Alemana para espanoles, de Andreu Castell. NO he visto hasta ahora gramatica mejor que esa, simple, muy simple para hispanoablantes y con muchisimos ejercicios con los que poder practicar.

Luis

Dices que si "entlang" va detrás del sustantivo, éste está en acusativo, pero en el ejemplo que das, el artículo está en dativo ("den Wald entlang", que supongo que debería ser "der Wald entlang")

Mario Rocafull

Luís,

La palabra Wald es masculino y por lo tanto el artículo determinante en acusativo es den.

Alvaro

En dativo falta incluir la preposición "mit" , es muy usada.

Mario Rocafull

Álvaro

esta página es sobre preposiciones locales, no se usa mit para hablar de un lugar.

dilcia

queire que me ayude alguin por que estoy de seperada por a prender aleman y no lo consigo no puedo conjugar palabra y estoy trabajando y no entiendo nada y estoy en la escuela de aleman y esa señora no la entiendo cuando ella habla por que ella solo habla para la poca que entienden

seboston

Unos observaciones (disculpa que mi español no es tan bueno):

* esta posible usar "sein" para indicar que algo esta en un lugar cierto, pero mejor es "sich befinden" (como ubicarse). Por ejemplo con "gegenüber": "Das Rathaus befindet sich gegenüber..."

* tambien no sona bien "Die Reise ist von Madrid nach Oslo" - mejor seria "Die Reise führt ..." or "Die Reise geht ..."

* "innerhalb": el ejemplo es correcto, pero normalmente emplearíamos "in" en esta frase: "Heute ist es wärmer im Haus". "innerhalb" se usan mas en textos oficiales, por ejemplo "innerhalb der Staatsgrenzen" (dentro de las fronteras del estado) o "innerhalb des Gültigkeitsbereichs" (dentro del área de validez)

* "Ich stehe das Glas auf dem Tisch" tiene que ser "Ich STELLE das Glas auf DEN Tisch". "poner" es "stellen/legen/setzen", la accion que una persona hace con un objecto, "stehen/liegen/sitzen/sich befinden" es "estar/ubicarse/quedarse", la accion que el objecto hace (pero realmente no es una accion - el objecto se queda donde esta). Por ejemplo "Das Glas steht auf dem Tisch" (con Dativo). Tambien "Die Lampe hängt über DEM Tisch" tiene que ser Dativo. "Ich hänge die Lampe über DEN Tisch" seria una frase sobre la destinación, que necesita el Acusativo.

* Hay mas preposiciones que pueden agregar un -m, -s, -r o -n desde "dem" (Dativo masculino) o "das" (Acusativo neutro) o "der" (Dativo feminino) o "den" (Acusativo masculino):

durch -> durchs

gegen -> gegens

um -> ums

bei -> beim

von -> vom

zu -> zum / zur

an -> am / ans

auf -> aufs

hinter -> hinterm / hinters / hintern

in -> im / ins

neben -> nebens

über -> überm / übers / übern

unter -> unterm / unters / untern

vor -> vorm / vors

hinterm, überm, unterm y vorm podrían ser un poco coloquial. En dialectos (p.e. in Bavaria) aun las proximas formas son posibles:

aus -> ausm

auf -> aufm / aufn

durch -> durchn

vor -> vorn

a veces se usan el apóstrofo para indicar las letras omitidas (aus\m, durch\n etc.)

Malena

Heute ist es wärmer innerhalb des Hauses,

esta incompleto, porque si decis WÄRMER tenes que decir ALS ..(noch was). also, pueden o agregar algo o cambiar WÄRMER por WARM. no es como el espeñol

Avisarme si alguien responde.

enviar

Puedes preguntar, responder, sugerir, ... cualquier aportación puede ser útil.

Los comentarios son moderados. Tu comentario puede desaparecer porque:

· Comenta una errata que hemos corregido.

· Es improcedente.