Estás en: Gramática > Adverbios > Adverbios temporales

Adverbios temporales

Pasado

damals
entonces, en aquel momento

Vor 12 Jahren war ich einmal in Teruel. Damals wirkte der Torico größer.

Con 12 años estuve en Teruel en una ocasión. Entonces el Torico parecía más grande.

(ein)mal
vez

Das war einmal ein gutes Hotel.

Esto fue una vez un buen hotel.

früher
antes, anteriormente, antíguamente

Mein Großvater meint, dass früher die Lebensmittel gesünder waren.

Mi abuelo opina que antes los alimentos eran más sanos.

gestern
vorgestern
ayer
antes de ayer

Sie sind gestern Morgen angekommen.

Ellos vinieron ayer por la mañana.

neulich
el otro día, hace poco

Ich habe neulich deinen Bruder getroffen.

El otro día me encontré con tu hermano.

vorhin
hace un momento

Ich habe keinen Hunger weil ich vorhin etwas gegessen habe.

No tengo hambre porque he comido algo hace un momento.

vorher
antes, de antemano

Ich gehe nach Haus, aber ich muss vorher etwas zu essen kaufen.

Voy a casa, pero antes he de comprar algo para cenar.

Presente

bisher
hasta ahora

Ich hatte bisher kein Problem mit meiner Freundin.

Hasta ahora no he tenido ningún problema con mi novia.

heute
hoy

Heute bin ich fröhlich.

Hoy estoy contento.

gerade
ahora mismo, justo, preciso

Ich esse gerade, ich rufe dich nachher an.

Estoy comiendo, luego te llamo.

jetzt, nun
ahora, entretanto

Was machst du jetzt?

Qué haces ahora?

sofort, gleich
enseguida, al momento

Es wird sofort fertig sein.

Esto estará hecho enseguida.

Futuro

bald
pronto, en breve, por poco

Bis bald.

Hasta pronto.

(ein)mal
ocasión

Kommst du mich einmal in Frankfurt besuchen?

Vendrás a visitarme en alguna ocasión a Frankfurt?

hinterher
posteriormente

Zuerst war alles gut, hinterher kamen die Probleme.

Primer todo fue bien, después vinieron los problemas.

morgen
übermorgen
mañana
pasado mañana

Heute hat sie keine Zeit, aber morgen kann sie kommen.

Hoy no tiene tiempo, pero mañana puede venir.

nachher
después, luego

Ich esse gerade, ich rufe dich nachher an.

Estoy comiendo, luego te llamo.

später
más tarde, más adelante

Einige Stunden später.

Unas horas más tarde.

Frecuencia

immer
siempre

Ich grüße immer meine Bekannten.

Siempre saludo a los conocidos.

jedesmal
cada vez, siempre

Wenn ich in Zaragoza bin, besuche ich jedes Mal die "Estación del silencio".

Cuando voy a Zaragoza, visito en cada ocasión la "Estación del silencio".

meistens
casi siempre, la mayoría de las veces, con mucha frecuencia

Ich frühstücke meistens Milch.

Casi siempre desayuno leche.

oft, häufig
a menudo, con frecuencia

Ich besuche oft Fnac.

A menudo voy a la Fnac.

öfters
con bastante frecuencia

Ich mache das öfters.

Lo hago a menudo.

manchmal, ab und zu
a veces

Im Sommer gehe ich nur manchmal an den Strand.

En verano voy a la playa solo a veces.

selten
rara vez

Ich gehe selten zur/in die Bibliothek.

Rara vez voy a la biblioteca.

nie, niemals
nunca

Ich bin nie gestorben.

Nunca he muerto.

Correlación

zuerst
primero, en primer lugar, al principio

Zuerst erschuf Gott den Himmel.

Primero creó Dios el cielo.

dann
luego

Dann erschuf Gott das Licht.

Luego creó Dios la luz.

danach
después

Danach erschuf Gott die Pflanzen.

Después creó Dios las plantas.

schließlich
finalmente, después de todo

Schließlich erschuf Gott die Tiere.

Finalmente creó Dios los animales.

zuletzt
por último

Zuletzt erschuf Gott die Menschen.

Por último creó Dios a la humanidad.

¿Qué hacer con la página?

PDF Adverbios temporales en alemán Con el fichero PDF podrás imprimirlo con mejor calidad (21.89 Kb).

Imprimir Adverbios temporales en alemán Imprimir la página directamente.

Enviar   Adverbios temporales en alemán por mail Enviar la página por e-mail.

Compartir en redes sociales:
compartir en deliciouscompartir en digg

Páginas relacionadas

¿No entiendes
alguna palabra?

Prueba nuestro traductor alemán-español.

El rincón del estudiante

alexandra

esta muy chula y aqui se aprende mucho.

María Concepción

Und Ihre letzte Werk war eine Pfuscharbeit. Es ist korrekt?

Vivi

María Concepción

El artículo de Werk es "das", por lo tanto debe decir: Ihr Letztes Werk....

Y tu pregunta TIENE que empezar con el verbo, pues esa es la regla en Alemán. Se pregunta con verbo o con Fragepronomen.

Debes preguntar: Ist das korrekt/richtig?

Saludos desde Chile

lorena

gracias!

lucas

gleich = bald = pronto (futuro). bis gleich = hasta pronto.

gerade = jetzt gerade = recien o tambien como "vor kurzem"

ich kam gerade= recien llegué. ich kam vor kurzem (llegué hace poco). Es claro que ademas GERADE se usa para crear continuidad.

Mario: Tambien podrias agregar NUNMEHR (de ahora en mas, de aqui en mas, de ahora en adelante). Saludos!

Juan

Hola, me gustaría saber cual es la diferencia entre "noch" e "immer noch" al referirse a "todavía" en espanhol.

Por ejemplo, entre "Ich warte noch auf dich" y "Ich warte immer noch auf dich".

Muchas gracias :)

Mario Rocafull

Juan,

matices del lenguaje, pienso que noch es aún e immer noch es todavía.

astrid

quisiera saber por que al principio de algunas oraciones se escriben con "ich"

Avisarme si alguien responde.

enviar

Puedes preguntar, responder, sugerir, ... cualquier aportación puede ser útil.

Los comentarios son moderados. Tu comentario puede desaparecer porque:

· Comenta una errata que hemos corregido.

· Es improcedente.