Estás en: Gramática > Adverbios > Adverbios locales

Adverbios locales

Dirección

abwärts
hacia abajo

En un ascensor

Ich fahre abwärts

Voy hacia abajo

aufwärts
hacia arriba

En un ascensor

Ich fahre aufwärts

Voy hacia arriba

her
hin
de dónde
a dónde

La posición del hablante determina el verbo.

Wo gehst du hin? Wohin gehst du?

¿A dónde vas?

Wo kommst du her? Woher kommst du?

¿De dónde vienes?

hierher
dorthin
hacia aquí
hacia allí

La posición del hablante determina el verbo.

Er kommt hierher

El viene hacia aquí

Sie geht dorthin

Ella va hacia allí

heraus, hinaus, raus
hacia afuera

Es más propio de la lengua escrita el uso de heraus y hinaus, y más propio de la lengua hablada el uso de raus.

Si estás fuera de la casa aconsejas...

Komm heraus zum Spielen. Das Wetter ist gut.

Ven a jugar a fuera. Hace buena tarde.

Si estás dentro de la casa aconsejas...

Geh hinaus zum Spielen. Das Wetter ist gut.

Ve a jugar a fuera. Hace buena tarde.

Ahora, para saber dónde estás, debemos fijarnos en el verbo.

Komm/Geh raus zum Spielen. Das Wetter ist gut.

Ven/Ve a jugar a fuera. Hace buena tarde.

herein, hinein, rein
hacia adentro

Es más propio de la lengua escrita el uso de herein y hinein, y más propio de la lengua hablada el uso de rein.

La persona que pregunta está fuera.

Kann ich hinein kommen?

¿Puedo entrar?

La persona que responde está dentro.

Ja Bitte, kommen Sie herein!

Si por favor, entre!

Es regnet, bring die Stühle aus dem Garten rein.

Está lloviendo, mete las sillas del jardín.

herauf, hinauf, rauf
hacia arriba

Es más propio de la lengua escrita el uso de herauf y hinauf, y más propio de la lengua hablada el uso de rauf.

.

.

.

.

.

.

.

Nimm das und bring es rauf zum Dachboden.

Coje esto y llévalo arriba al desván.

herunter, hinunter, runter
hacia abajo

Es más propio de la lengua escrita el uso de herunter y hinunter, y más propio de la lengua hablada el uso de runter.

Kinder, geht bitte von dem Sofa runter.

Niños, bajad del sofá.

herüber, hinüber, rüber
hacia arriba

Es más propio de la lengua escrita el uso de herüber y hinüber, y más propio de la lengua hablada el uso de rüber.

Kinder, geht rüber zum Haus der Großeltern.

Niños, subid a casa de los abuelos.

nach links
nach rechts
hacia la izquierda
hacia la derecha

Gehen Sie bitte nach links und fragen Sie noch einmal.

Vaya a la izquierda, por favor, y pregunte de nuevo.

Gehen Sie bitte nach rechts und fragen Sie noch einmal.

Vaya a la derecha, por favor, y pregunte de nuevo.

nach oben
nach unten
hacia arriba
hacia abajo

Der Preis des Benzins geht immer nach oben.

El precio de la gasolina siempre sube.

Der Preis des Benzins geht nie nach unten.

El precio de la gasolina nunca baja.

nach vorn
nach hinten
hacia a delante
hacia a atrás

Dieses Fahrrad kann nur nach vorn fahren.

Esta bicicleta solo puede ir hacia adelante.

Kämm dir dein Haar nach hinten.

Peinate el pelo hacia atrás.

nach draußen
nach drinnen
hacia a fuera
hacia a dentro

Ich begleite dich nach draußen.

Te acompaño fuera.

Im Winter muss man Töpfe nach drinnen stellen.

En invierno hay que meter las macetas dentro.

irgendwohin
nach nirgendwohin
a cualquier parte
a ninguna parte

Ich fahre nächsten Monat irgendwohin nach Deutschland, aber ich weiß noch nicht genau wohin.

Viajo el mes que viene a algún sitio de Alemania, pero aún no sé exactamente dónde.

Ich gehe nirgendwohin ohne dich.

No voy a ninguna parte sin tí.

irgendwoher
von nirgendwoher
desde cualquier parte
de ninguna parte

Ich kenne dich irgendwoher.

Te conozco de algún sitio.

Kann man das nirgendwoher erfahren?

No se puede averiguar en ningún sitio?

überallhin
a todas partes

Er geht überallhin mit seinem Hund

El va a todas partes con su perro

Lugar

links
rechts
izquierda
derecha

Das Rathaus ist links vom Brunnen.

El ayuntamiento está a la izquierda de la fuente.

Der Brunnen ist rechts vom Rathaus.

La fuente está a la derecha del ayutamiento.

oben
unten
arriba
abajo

En una casa de dos pisos de altura.

Mein Zimmer ist oben.

Mi habitación está arriba.

En una casa de dos pisos de altura.

Das Wohnzimmer ist unten.

El comedor está abajo.

vorn
hinten
delante
atrás

Alle ins Auto! Die Kinder steigen hinten ein.

Todos al coche! Los niños suben detrás.

Die Erwachsene steigen vorn ein.

Los adultos suben delante.

draußen
drinnen
fuera
dentro

Der Tisch ist draußen im Garten.

La mesa está fuera en el jardín.

Aber die Stühle sind noch drinnen in der Garage.

Pero las sillas están aún dentro en el garage.

irgendwo
nirgendwo
alguna parte
ninguna parte

Der Bauernhof liegt irgendwo zwischen Berlin und Hannover.

La granja está en alguna parte entre Berlín y Hanover.

Nirgenwo gibt es bessere Pizzen.

En ningun sitio hay mejores Pizzas.

hier
da,dort
aquí
allí

Hier regnet es.

Aquí esta lloviendo.

Dort am Klavier lausche ich ihr.

Le escucho allí en el piano.

drüben
al otro lado, enfrente

Mir gefällt das Auto, das drüben auf der anderen Straßenseite ist.

Me gusta el coche que está al otro lado de la calle.

mitten
en medio

Der, mitten auf dem Bild, bin ich.

El que está en medio de la foto soy yo.

überall
por todas partes

In einem Konzert sind überall Leute.

En un concierto está la gente por todas partes.

Procedencia

von links
von rechts
desde la izquierda
desde la derecha

Wenn die Autos von links kommen, darfst du nicht nach links abbiegen.

Cuando los coches vienen desde la izquierda, no debes girar a la izquierda.

Wenn die Autos von rechts kommen, darfst du nicht nach rechts abbiegen.

Cuando los coches vienen desde la derecha, no debes girar a la derecha.

von oben
von unten
desde arriba
desde abajo

Der Krach kommt von oben, vom vierten Stock.

El ruido viene de arriba, del cuarto piso.

Der Krach kommt von unten, vom zweiten Stock.

El ruido viene de abajo, del segndo piso.

von vorn
von hinten
desde delante
desde atrás

Das Auto kommt von vorn.

El coche viene por delante.

Das Motorrad kommt von hinten.

La motocicleta viene por detras.

von draußen
von drinnen
desde fuera
desde dentro

Es regnet von draußen durch das Fenster.

Llueve desde fuera a través de la ventana.

Ich habe auch Photos von drinnen gemacht.

Tambien he hecho fotos desde dentro.

von irgendwoher
von nirgendwoher
desde alguna parte
desde ninguna parte

Er kommt von irgendwoher, weil er das Gepäck mitbringt.

El viene de alguna parte, porque trae el equipaje.

Er kommt von nirgendwoher, er ist den ganzen Nachmittag im Haus geblieben.

El no viene de ninguna parte, el ha estado toda la tarde en casa.

von überallher
desde todas partes

Bei einem Konzert kommt die Musik von überallher.

En un concierto viene la música de todas partes.

¿Qué hacer con la página?

PDF Adverbios locales en alemán Con el fichero PDF podrás imprimirlo con mejor calidad (24.07 Kb).

Imprimir Adverbios locales en alemán Imprimir la página directamente.

Enviar   Adverbios locales en alemán por mail Enviar la página por e-mail.

Compartir en redes sociales:
compartir en deliciouscompartir en digg

Páginas relacionadas

¿No entiendes
alguna palabra?

Prueba nuestro traductor alemán-español.

El rincón del estudiante

heidi

Entonces ¿"hinüber" es enfrente?

Mario Rocafull

No, significa "hacia arriba".

javier

Der Prise der Gasoline. disculpa pero creo que es Preis y no prise. Navegando he encontrado este sitio que esta genial. Gracias y saludos.

crirri

Der Preis der Gasoline o

Der Prise del Gasoline,

ninguno de los 2 son correctos

"das Benzin"o

der Diesel"seria correcto

"der Benzinprise geht immer nach oben."

Tatiana

Cuando debo usar "rauf" o "rüber", si los dos significan hacia arriba?

josé carlos

creo que es lo mismo

jose luis

comentario gracioso...

Aqui en el sur de Steiermark, la gente dice:

"ich gehe owi" voy abajo

"ich gehe aufi" voy arriva

probablemente venga del abwärts y aufwärts...

ahora q lo veo tengo q reirme.....

enhorabuena por la pagina, es de mucha ayuda!!

guada

Quisiera saber cuando se usa : vor y seit, q diferencias tiene

marga

¿ y como se usa la palabra ander= otro ? tambien se rige con el akkusativ , y dativ?

Mario Rocafull

Guada,

vor es para indicar la cantidad de tiempo que ha pasado desde que sucedió algo

seit es para indicar el momento en que sucedió algo

Vor eines Jahr habe ich nicht rauchen desde hace un año no he fumado

Seit letztes Jahr habe ich nicht rauchen desde el año pasado no he fumado

Mario Rocafull

Marga,

Claro, tambien tienes que declinar ander.

Ich gebe dir andere Kravatte te doy otra corbata

und ich gebe andere Kravatte anderem Mädchen y le doy otra corbata a otra muchacha

miguel

No seria mas correcto decir"Seit einem Jahr habe ich nicht mehr geraucht",oder "Vor einem Jahr rauche ich nicht mehr".Corregidme si estoy errado,gracias.

Mario Rocafull

Miguel,

vamos corrigiéndola poco a poco, tienes razón en que sería con dativo, pero no estamos poniendo bien el verbo, a ver ahora:

Vor einem Jahr habe ich nicht gerauchen o -la verdad- es que tu segunda propuesta también me gusta, al menos en español suena bien, no sé qué pensarían ellos Vor einem Jahr rauche ich nicht mehr.

Anibal Gutierrez

Es un sustantivo.

Dictionary:

José Guadalupe

Una pequeña observación, pero yo por lo que sé es que Da significa Ahí y Dort significa Allí, esto quiere decir que se utilizan de acuerdo a la distancia expresada, en otras palabras, Da es para distancias cortas y Dort para distancias largas.

lucas

seit = desde hace , seit einem Jahr = desde hace un año. Vor = ... hmmm lo mas parecido que tenemos es hace. Ich fing vor einem Jahr an deutsch zu lernen, also lerne ich deutsch seit einem Jahr = empece a aprender aleman hace un año, asi que aprendo aleman desde hace un año. Pero en el uso aveces dicen VOR en lugar de SEIT para indicar "desde hace", pero no es si significado geniuno.

lucas

da = dort (y otras cosas mas). bist du dort? = bist du da? = estas ahi?

lucas

ya que estoy aclaro algo: para decir "adelante" se dice VORN. para decir "de frente" es DAVOR. ich bin davor=estoy enfrente (o de frente). ich gehe jetzt zu dem Haus-> dann bin ich davor. Ich gehe in dem Haus, dann bin ich drinnen(adentro). No se si soy claro, espero que se entienda :)

OSCAR

Hola, zu dem Nachboden es dativo? Por qué no es acusativo?

Mario Rocafull

Oscar,

porque tras la preposición zu siempre va Dativo.

luna

la correcta palabra es "Preis"

Rubén Darío

Hola Alex, yo estoy en la parte de Adverbios Locales.

¡Me podrás dar un ejemplo con herein y otro con hinein?, ya que aquí solamente tengo uno con rein.

fb

cuales son canciones famosas en aleman q no sea ramstein odio ramstein

Mario Rocafull

fb,

Pues a mi me encanta Rammstein. Prueba con Juli, que probáblemente sea más de tu gusto.

Avisarme si alguien responde.

enviar

Puedes preguntar, responder, sugerir, ... cualquier aportación puede ser útil.

Los comentarios son moderados. Tu comentario puede desaparecer porque:

· Comenta una errata que hemos corregido.

· Es improcedente.