Adverbios locales
Dirección
- abwärts
-
hacia abajo
En un ascensor
Ich fahre abwärts
Voy hacia abajo
- aufwärts
-
hacia arriba
En un ascensor
Ich fahre aufwärts
Voy hacia arriba
- her
hin -
de dónde
a dóndeLa posición del hablante determina el verbo.
Wo gehst du hin? Wohin gehst du?
¿A dónde vas?
Wo kommst du her? Woher kommst du?
¿De dónde vienes?
- hierher
dorthin -
hacia aquí
hacia allíLa posición del hablante determina el verbo.
Er kommt hierher
El viene hacia aquí
Sie geht dorthin
Ella va hacia allí
- heraus, hinaus, raus
-
hacia afuera
Es más propio de la lengua escrita el uso de
heraus
yhinaus
, y más propio de la lengua hablada el uso deraus
.Si estás fuera de la casa aconsejas...
Komm heraus zum Spielen. Das Wetter ist gut.
Ven a jugar a fuera. Hace buena tarde.
Si estás dentro de la casa aconsejas...
Geh hinaus zum Spielen. Das Wetter ist gut.
Ve a jugar a fuera. Hace buena tarde.
Ahora, para saber dónde estás, debemos fijarnos en el verbo.
Komm/Geh raus zum Spielen. Das Wetter ist gut.
Ven/Ve a jugar a fuera. Hace buena tarde.
- herein, hinein, rein
-
hacia adentro
Es más propio de la lengua escrita el uso de
herein
yhinein
, y más propio de la lengua hablada el uso derein
.La persona que pregunta está fuera.
Kann ich hinein kommen?
¿Puedo entrar?
La persona que responde está dentro.
Ja Bitte, kommen Sie herein!
Si por favor, entre!
Es regnet, bring die Stühle aus dem Garten rein.
Está lloviendo, mete las sillas del jardín.
- herauf, hinauf, rauf
-
hacia arriba
Es más propio de la lengua escrita el uso de
herauf
yhinauf
, y más propio de la lengua hablada el uso derauf
..
.
.
.
.
.
.
Nimm das und bring es rauf zum Dachboden.
Coje esto y llévalo arriba al desván.
- herunter, hinunter, runter
-
hacia abajo
Es más propio de la lengua escrita el uso de
herunter
yhinunter
, y más propio de la lengua hablada el uso derunter
.Kinder, geht bitte von dem Sofa runter.
Niños, bajad del sofá.
- herüber, hinüber, rüber
-
hacia arriba
Es más propio de la lengua escrita el uso de
herüber
yhinüber
, y más propio de la lengua hablada el uso derüber
.Kinder, geht rüber zum Haus der Großeltern.
Niños, subid a casa de los abuelos.
- nach links
nach rechts -
hacia la izquierda
hacia la derechaGehen Sie bitte nach links und fragen Sie noch einmal.
Vaya a la izquierda, por favor, y pregunte de nuevo.
Gehen Sie bitte nach rechts und fragen Sie noch einmal.
Vaya a la derecha, por favor, y pregunte de nuevo.
- nach oben
nach unten -
hacia arriba
hacia abajoDer Preis des Benzins geht immer nach oben.
El precio de la gasolina siempre sube.
Der Preis des Benzins geht nie nach unten.
El precio de la gasolina nunca baja.
- nach vorn
nach hinten -
hacia a delante
hacia a atrásDieses Fahrrad kann nur nach vorn fahren.
Esta bicicleta solo puede ir hacia adelante.
Kämm dir dein Haar nach hinten.
Peinate el pelo hacia atrás.
- nach draußen
nach drinnen -
hacia a fuera
hacia a dentroIch begleite dich nach draußen.
Te acompaño fuera.
Im Winter muss man Töpfe nach drinnen stellen.
En invierno hay que meter las macetas dentro.
- irgendwohin
nach nirgendwohin -
a cualquier parte
a ninguna parteIch fahre nächsten Monat irgendwohin nach Deutschland, aber ich weiß noch nicht genau wohin.
Viajo el mes que viene a algún sitio de Alemania, pero aún no sé exactamente dónde.
Ich gehe nirgendwohin ohne dich.
No voy a ninguna parte sin tí.
- irgendwoher
von nirgendwoher -
desde cualquier parte
de ninguna parteIch kenne dich irgendwoher.
Te conozco de algún sitio.
Kann man das nirgendwoher erfahren?
No se puede averiguar en ningún sitio?
- überallhin
-
a todas partes
Er geht überallhin mit seinem Hund
El va a todas partes con su perro
Lugar
- links
rechts -
izquierda
derechaDas Rathaus ist links vom Brunnen.
El ayuntamiento está a la izquierda de la fuente.
Der Brunnen ist rechts vom Rathaus.
La fuente está a la derecha del ayutamiento.
- oben
unten -
arriba
abajoEn una casa de dos pisos de altura.
Mein Zimmer ist oben.
Mi habitación está arriba.
En una casa de dos pisos de altura.
Das Wohnzimmer ist unten.
El comedor está abajo.
- vorn
hinten -
delante
atrásAlle ins Auto! Die Kinder steigen hinten ein.
Todos al coche! Los niños suben detrás.
Die Erwachsene steigen vorn ein.
Los adultos suben delante.
- draußen
drinnen -
fuera
dentroDer Tisch ist draußen im Garten.
La mesa está fuera en el jardín.
Aber die Stühle sind noch drinnen in der Garage.
Pero las sillas están aún dentro en el garage.
- irgendwo
nirgendwo -
alguna parte
ninguna parteDer Bauernhof liegt irgendwo zwischen Berlin und Hannover.
La granja está en alguna parte entre Berlín y Hanover.
Nirgenwo gibt es bessere Pizzen.
En ningun sitio hay mejores Pizzas.
- hier
da,dort -
aquí
allíHier regnet es.
Aquí esta lloviendo.
Dort am Klavier lausche ich ihr.
Le escucho allí en el piano.
- drüben
-
al otro lado, enfrente
Mir gefällt das Auto, das drüben auf der anderen Straßenseite ist.
Me gusta el coche que está al otro lado de la calle.
- mitten
-
en medio
Der, mitten auf dem Bild, bin ich.
El que está en medio de la foto soy yo.
- überall
-
por todas partes
In einem Konzert sind überall Leute.
En un concierto está la gente por todas partes.
Procedencia
- von links
von rechts -
desde la izquierda
desde la derechaWenn die Autos von links kommen, darfst du nicht nach links abbiegen.
Cuando los coches vienen desde la izquierda, no debes girar a la izquierda.
Wenn die Autos von rechts kommen, darfst du nicht nach rechts abbiegen.
Cuando los coches vienen desde la derecha, no debes girar a la derecha.
- von oben
von unten -
desde arriba
desde abajoDer Krach kommt von oben, vom vierten Stock.
El ruido viene de arriba, del cuarto piso.
Der Krach kommt von unten, vom zweiten Stock.
El ruido viene de abajo, del segndo piso.
- von vorn
von hinten -
desde delante
desde atrásDas Auto kommt von vorn.
El coche viene por delante.
Das Motorrad kommt von hinten.
La motocicleta viene por detras.
- von draußen
von drinnen -
desde fuera
desde dentroEs regnet von draußen durch das Fenster.
Llueve desde fuera a través de la ventana.
Ich habe auch Photos von drinnen gemacht.
Tambien he hecho fotos desde dentro.
- von irgendwoher
von nirgendwoher -
desde alguna parte
desde ninguna parteEr kommt von irgendwoher, weil er das Gepäck mitbringt.
El viene de alguna parte, porque trae el equipaje.
Er kommt von nirgendwoher, er ist den ganzen Nachmittag im Haus geblieben.
El no viene de ninguna parte, el ha estado toda la tarde en casa.
- von überallher
-
desde todas partes
Bei einem Konzert kommt die Musik von überallher.
En un concierto viene la música de todas partes.







El rincón del estudiante
heidi
Entonces ¿"hinüber" es enfrente?
Mario Rocafull
No, significa "hacia arriba".
javier
Der Prise der Gasoline. disculpa pero creo que es Preis y no prise. Navegando he encontrado este sitio que esta genial. Gracias y saludos.
crirri
Der Preis der Gasoline o
Der Prise del Gasoline,
ninguno de los 2 son correctos
"das Benzin"o
der Diesel"seria correcto
"der Benzinprise geht immer nach oben."
Tatiana
Cuando debo usar "rauf" o "rüber", si los dos significan hacia arriba?
josé carlos
creo que es lo mismo
jose luis
comentario gracioso...
Aqui en el sur de Steiermark, la gente dice:
"ich gehe owi" voy abajo
"ich gehe aufi" voy arriva
probablemente venga del abwärts y aufwärts...
ahora q lo veo tengo q reirme.....
enhorabuena por la pagina, es de mucha ayuda!!
guada
Quisiera saber cuando se usa : vor y seit, q diferencias tiene
marga
¿ y como se usa la palabra ander= otro ? tambien se rige con el akkusativ , y dativ?
Mario Rocafull
Guada,
es para indicar la cantidad de tiempo que ha pasado desde que sucedió algo
es para indicar el momento en que sucedió algo
desde hace un año no he fumado
desde el año pasado no he fumado
Mario Rocafull
Marga,
Claro, tambien tienes que declinar .
te doy otra corbata
y le doy otra corbata a otra muchacha
miguel
No seria mas correcto decir"Seit einem Jahr habe ich nicht mehr geraucht",oder "Vor einem Jahr rauche ich nicht mehr".Corregidme si estoy errado,gracias.
Mario Rocafull
Miguel,
vamos corrigiéndola poco a poco, tienes razón en que sería con dativo, pero no estamos poniendo bien el verbo, a ver ahora:
o -la verdad- es que tu segunda propuesta también me gusta, al menos en español suena bien, no sé qué pensarían ellos .
Anibal Gutierrez
Es un sustantivo.
Dictionary:
José Guadalupe
Una pequeña observación, pero yo por lo que sé es que Da significa Ahí y Dort significa Allí, esto quiere decir que se utilizan de acuerdo a la distancia expresada, en otras palabras, Da es para distancias cortas y Dort para distancias largas.
lucas
seit = desde hace , seit einem Jahr = desde hace un año. Vor = ... hmmm lo mas parecido que tenemos es hace. Ich fing vor einem Jahr an deutsch zu lernen, also lerne ich deutsch seit einem Jahr = empece a aprender aleman hace un año, asi que aprendo aleman desde hace un año. Pero en el uso aveces dicen VOR en lugar de SEIT para indicar "desde hace", pero no es si significado geniuno.
lucas
da = dort (y otras cosas mas). bist du dort? = bist du da? = estas ahi?
lucas
ya que estoy aclaro algo: para decir "adelante" se dice VORN. para decir "de frente" es DAVOR. ich bin davor=estoy enfrente (o de frente). ich gehe jetzt zu dem Haus-> dann bin ich davor. Ich gehe in dem Haus, dann bin ich drinnen(adentro). No se si soy claro, espero que se entienda :)
OSCAR
Hola, zu dem Nachboden es dativo? Por qué no es acusativo?
Mario Rocafull
Oscar,
porque tras la preposición siempre va Dativo.
luna
la correcta palabra es "Preis"
Rubén Darío
Hola Alex, yo estoy en la parte de Adverbios Locales.
¡Me podrás dar un ejemplo con herein y otro con hinein?, ya que aquí solamente tengo uno con rein.
fb
cuales son canciones famosas en aleman q no sea ramstein odio ramstein
Mario Rocafull
fb,
Pues a mi me encanta Rammstein. Prueba con Juli, que probáblemente sea más de tu gusto.
Puedes preguntar, responder, sugerir, ... cualquier aportación puede ser útil.
Los comentarios son moderados. Tu comentario puede desaparecer porque:
· Comenta una errata que hemos corregido.
· Es improcedente.