Ja-Nein-DochExisten tres maneras de responder a una pregunta total (las que pueden ser contestadas con sí
o no
).
Cuando la pregunta y la respuesta son ambas afirmativas, se puede hacer una traducción literal de sí
por ja
y no
por nein
.
Cuando la pregunta es afirmativa, y la respuesta también.
Möchtest du Äpfel? Ja, ich möchte Äpfel.
Quieres manzanas? Sí, quiero manzanas.
Cuando la pregunta es afirmativa, y la respuesta es negativa.
Möchtest du Äpfel? Nein, ich möchte keine Äpfel.
Quieres manzanas? No, no quiero manzanas.
Cuando ambas son negativas se puede hacer una traducción de no
por nein
pero si se desea contradecir al interlocutor se debe traducir si
por doch
.
Cuando la pregunta es negativa, y la respuesta es afirmativa.
Möchtest du keine Äpfel? Doch, ich möchte Äpfel.
No quieres manzanas? Sí, si quiero manzanas.
Cuando la pregunta es negativa, y la respuesta también.
Möchtest du keine Äpfel? Nein, ich möchte keine Äpfel.
No quieres manzanas? No, no quiero manzanas.
Sigue todos los comentarios desde la web vía RSS o con el boletín.
Utiliza aquí tu cuenta de Facebook.
Síguenos en Facebook y participa en las actividades que te sugeriremos.
HOLA, ME PODRIAN RECOMENDAR UN METODO RAPIDO EFICAZ EFECTIVO PARA ESTUDIAR LA DECLINACION EN TODAS SUS FORMAS...LUIS
Hallo Luis Ochoa,
Bist du dumm oder bist du dumm?Wir finden, du solltest ein blatt Papier nehmen und ein kuli und jartaté zu schreiben, das ist eben so!!Sowieso du bist dumm!!!
He visto que para decir NO dicen Nein y Nee cual es la diferencia y como se usan?
Lichtgestalt,
Eso lo tienes explicado en este video sobre la negación en alemán.