escrito por Jose Ant. Padilla Almansa el 20 June 2011

Deutsch ist zur Zeit eine von den wichtigen und interessantesten Sprachen in Europa. Man sagt, dass Deutsch die meist gesprochene Sprache in Europa ist, und viele bekannte Leute in der Geschichte wie Freud, Klimt oder Einstein waren aus Deutschland ohne zu vergessen, dass eins von zehn Büchern die man in der Welt schreibt, in Deutsch verfasst sind.
Außerdem ist Deutsch aus dem Grund sehr wichtig für zum Beispiel internationale Kommunikation und Handel, aber auch um mehr Möglichkeiten zu haben, wenn man eine Arbeit suchen will, um in Deutschland, Österreich oder der Schweiz arbeiten zu können. Da es viel Arbeit gibt und es einfacher als in Spanien ist. Auch als Tourist.
Ich habe mir vorgenommen, Deutsch zu lernen, weil ich etwas anderes machen möchte, weil viele Leute hier in Spanien nur Englisch und Französisch lernen. Und da ich Deutsch interessanter als Französisch und Englisch finde, entschied ich mich für Deutsch. Deutsch ist eine sehr tolle Sprache, die schwer aussieht, aber doch auch viele gute Sachen mit sich bringt.
Todos los comentarios o correcciones serán moderadas.
1
Curioso, has formado bien el superlativo de y sin embargo nos has formado bien el superlativo de que sería en este caso.
El sujeto de esta frase es "un libro" por lo que deberías poner el verbo en singular .
El verbo iría en segunda posición, en esta frase no hay razón para desplazarlo al final.
Pensamos que esta estructura es un poco rara (quizá demasiado literal del español) la propuesta de Nieves (lo más parecido a tu frase) sería (ojo al plural)
Deberías poner algo más, que quede claro qué es lo más facil .
Aquí también debería ir el verbo en segunda posición.
Se entiende el sentido, pero los alemanes no suelen abreviar tanto las frases (quizá coloquialmente, pero no en una redacción) sería mejor por lo tanto haberla completado
Suena un poco redundante juntar y porque ambas tienen un sentido adversativo. Suena mejor utilizando simplemente por lo tanto la estructura de la frase mantendría el verbo en segunda posición. Además falta un sujeto, dejaría la frase sin el ya que no es un verbo reflexivo.
viele gute Sachen mit ihr bringt ( Man muss imme mit + Dativ schreiben)